‘Pataphysical Graffiti (2010)

TRACKLISTING:

  1. Ou Est Ou Est?
  2. Sur La Plage
  3. Jour Du Velo
  4. Comme L’Amour
  5. OiSeau Chaud
  6. Le Biz
  7. Hypermarche
  8. Gangsteur D’Amour
  9. Hypocrite Lecteur
  10. New York, U.S.A.
  11. Triple Creme
  12. If You See Something, Say Something
  13. Sartre Et L’Homard
  14. Chaussures D’Ascenseur
  15. Le Chemin
  16. Magic Baguette

Quixotic but indefatigable Brooklyn-based Francophone rockers, Les Sans Culottes, variously dubbed “the seven-headed beast from the hard-scrabble streets of Menilmontant,” “those frilly Parisian underthings,” and “the Francophonic tsunami,” release their 7th recording, ‘Pataphysical Graffiti their new album for Vibratone Records. Inspired equally by Led Zeppelin’s 2-disc masterpiece and the French science of ‘pataphysics, Pataphysical Graffiti contains 16 songs (one more than Physical Graffiti and in French!) and establishes French as not just the language of l’amour (hot), cuisine (haute), couture (haute) but finally, ROCK (French) — even if French band Phoenix refuses to sing in it.

Paroles

1st verse:

Je le cherche partout- n’importe où
Une amourette – ou l’amour fou [où est où est]
L’amour tout à coup – ou par-dessous
La grande passion – en tout lieu [où est où est]

Tu n’a pas vu ces gens – amoreux
Ils faisent les jardins – et des tours
Ils dansent practiquement – à point de mort
L’amour de plus en fort – en plus fort

Chorus:

Je le te dis – mon ami
Et oauis ça c’est sur
Il n’y a pas de vie – sans amour
Cette chose certain dans ton cœur

2nd verse:

L’appétit vient- en mangeant
Une amourette qui viens – plus grand [où est où est]
Les temps pour confiances- et sensation
L’amour vivant – à l’occasion [où est où est]

Je cherche pour ces amants – d’aujourd’hui
Les gens qui chasse l’amour – à la folie
Et trouve le mystère – complet, rempli
Un petit espace – du paradis

Bridge:

Ils disent que cette idée
n’existe pas
Mais je l’ai marquée
avec une croix
Il est ici avec toi et moi

3rd verse:

L’amour qui chant – en riant
L’amour a coup sur- pas hésitant
L’amour qui écrit- le dernière poème
Et vole au déhord de l’aerodrome

Tu n’a pas vu ces gens – amoreux
Ils faisent les jardins – et des tours
Ils dansent practiquement – à point de mort
L’amour de plus en fort – en plus fort

ENGLISH

1st verse:

I look for it everywhere, it does not matter where
A passing love affair or passionate crazy love
Love all at once or above
The large passion in all places

Have you not seen these people in love?
They make gardens and they make towers
They dance practically to the point of death
A love which is stronger and getting stronger

Chorus:

I tell you my friend
And yes it is for sure
There is no life without love
That certain thing in your heart

2nd verse:

The appetite grows in eating
A passing love which becomes greater
The time for confidences and sensations
A living love in the moment

I look for these lovers of today
Those who chase love to the point of folly
And find the mystery, complete and full
A little piece of paradise

Bridge:

They say that this idea does not exist,
But I have marked it here with a cross
It is here with you and me

3rd verse:

The love which sings while laughing
Love in a swift blow, not hesitant
The love which writes the last poem
And flies out of the aerodrome

Have you not seen these people in love?
They make gardens and they make towers
They dance practically to the point of death
A love which is stronger and getting stronger

Intro:
sur la plage
sur la mer
sous les nuages
comment faire
les corps d’or
les fruits de mer

1st verse
Monsieur Homard et Madame Poisson
font hullabaloos – à toutes occasions
baccarat – et vingt et un
les blonds et bruns
un tigre requin

Sur la sable – ou sur la plage
faire le plongeon – et prends courage
tout bronzée – en travers
prends une chance – tu veux un danse?

Chorus:
Changement de vitesse
Une fête des fesses
Sous la soleil
À voiles deployées
C’est comme ça – tra la la

2nd verse:
Regards un homme rencontre une femme
Entrainé’ – par la courante
Les cheveux – dans l’air
La côte d’azur
La musique de la mer

Les falaises – et les baigneurs
Chéz Dior – ou en plein air
La sensualitée en chair
La mise en scène
Dans notre cabane

ENGLISH:

Intro:
On the beach
On the sea
Under the clouds
That is how it is done
The bodies of gold
The fruits of the sea

1st verse:
Mr. Lobster and Mrs. Fish
Make hullabaloos on all occasions
Baccarat and twenty-one
The blonds and brunettes
A tiger shark

On the sand or on the beach
Take the plunge and take courage
All bronzed, traversing
Take a chance. Would you like to dance?

Chorus:
A change up of speed
A feast of butts
Under the sun
All sails forward
It’s like that – tra la la

2nd verse:
Look, a man meets a woman
Carried along by the current
Their hair in the air
The Cote d’Azur
The music of the sea

The cliffs and the bathers
At the Dior shop or in the outdoors
The sensuality in flesh
The scene is set
In our cabana

Verse 1:
Bienvenue, salut, hello
C’est le jour de ton vélo
Avec le vent sur ta peau
Chaque rue un petit cadeau

Les cheveux dans l’air
Tu peux le faire – c’est pas cher
Assis sur un vélo libre
On trouve la ton joie de vivre

Chorus :
Ca c’est le jour de ton vélo
Ou l’on trouve des trucs nouveaux
Des jolies idées dans mon cerveau

Sur les pédales on fait une danse
On trouve l’amour avec de la chance
Le quotidien est en vacances

Verse 2 :
Un jour superfantastique
La realité un peu élastique
Le rêve est la verité
Le jour de vélo toute l’année

Enveloppée par glamour
Les trottoirs et jolies fleurs
Bushwick et Belleville me font rire
ils me donnent un petit sourire

Chorus:
La lumière nue sauf ses bijoux
La ville s’endort dans le crépuscule
Tout est cool – sur ton cul
Sur ton vélo libre – tu trouves ton équilibre

Verse 3 :
Dans le fleuve de ta vie
Quand la route est une surprise
Les jolies filles traversent le pont
et les vélos suivent le courant

La belle ville s’evéille
Et il roule une autre journée
Chaque moment de l’espérance
Sur les boulevards si élégants

ENGLISH:

Verse 1:
Hello, hello, hello
It is the day of your bicycle
With the wind on your skin
Each street a little gift

Your hair in the air
You can do it- it is not expensive
Seated on a free bicycle
You find your joy in living

Chorus:
It is the day of your bicycle
Where one finds new things
Beautiful ideas in my brain

On the pedals you do a dance
One can find live with some luck
The ordinary is on vacation

Verse 2:
A superfantastic day
Reality is a little elastic
The dream is the reality
Bicycle day all year long

Enveloped by glamour
The sidewalks and beautiful flowers
Bushwick and Belleville make me laugh
They give me a little smile

Bridge:
The light is naked except for its jewels
The city goes to sleep in the dusk
Everything is cool on your butt
On your free bicycle you find your balance

Verse 3.
In the stream of your life
When the route is a surprise
The beautiful girls cross the bridge
And the bikes follow the current

The beautiful town awakens
And rolls out another day
Each moment of hope
On the boulevards so elegant

Verse 1:
Voici une fille
d’éponyme
dans des bras
Brésiliens

et quand elle dit- son- nom
c’est comme- une- chanson
une chanson toute une métaphore
– de l’amour

langueur et el-e-gance
Vive la diff-er-ence
Chanson feminine
– Chez Jobim

Verse 2:
Voici un garçon
de métonyme
dans des bras
Brésiliens

accent mas-cu-lin
ils parlents la-meme-langue
il aime la fille et elle l’aime aussi
– Chez Jobim

langueur et el-e-gance
Vive la diff-er-ence
Chanson feminine
– Chez Jobim

Verse 3:
Tu connais la fin
De cette chanson
Sur une plage
Brésillienne

Et dans une fa-ve-la
il dansent la-sam-ba
toujours en chaleur, une métaphore
de l’amour

Les deux en mouve-ment
doux comme le-prin-temps
Toujours ensemble
Un plus un (repeat)

ENGLISH:

Verse 1:
Here is a girl from eponym
In the arms of a Brazilian

And when she says his name
It is like a song
A song, all a metaphor of love

Languor and elegance
Vive le difference
Song feminine
At the home of Jobim

Verse 2:

Here is a boy from metonomy
In the arms of a Brazilian
Accent masculin
They speak the same language

He loves the girl and she love him
at the home of Jobim

Languor and elegance
Vive le difference
Song feminine
At the home of Jobim

Verse 3:

You know the end of this song
On the Brazilian beach
In a favela
They dance la samba
Always in heat, a metaphor of love

The two in movement
Soft like the Spring time
Always together
One plus one
Always together
One plus one

Verse 1:
On saute en l’air –hop- et on fait
une démarche fière – – si vous plait-eh
et on secoue son beau plumage
tout totem et tabou be bop a lu ah

Chorus:
On goute la saveur de rock n roll
Quand on danse l’oiseau chaud -oh
On bat des ailes, on – bombe le dos
L’oiseau chaud c’est quelque cho-ose

Verse 2:
je sais que la folie commencera
Une fois cet oiseau vol là et bien la
Chouette et chic — une panique frénetique
Un bon morceau chaud et haut érotique

Chorus:
On goute la saveur de rock n roll
Quand on danse l’oiseau chaud -oh
On bat des ailes, on – bombe le dos
L’oiseau chaud c’est quelque cho-ose
On goute la saveur de rock n roll
Quand on danse l’oiseau chaud -oh

Bridge:
[Oiseau chaud! Oiseau chaud!]
Tout l’monde en oublie les danses classiques
Le Gendarme, Princeton, et Parc Asterix
L’oiseau chaud, d’un bon coup d’bec
Fait craquer les cœurs tout secs

Verse 3:
On saute en l’air -hop – et on fait
une démarche fière – – si vous plait -eh
et on secoue son beau plumage
tout totem et tabou be bop a lu ah

ENGLISH:

Verse 1:
One jumps in the air- hop – and one makes
A proud strut — if you wish
You shake your beautiful plumage
All totem and taboo, be bop a lu la

Chorus:
One tastes the flavor of rock n roll
When you dance the Hot Bird
You flap your wings, and drop your back
The Hot Bird is really something

Verse 2:
I know that the madness will start
At the moment that bird flies there and there too
Cool and chic a frenetic panic
A tasty hot bit all erotic

Bridge:
[Hot Bird! Hot Bird!]
Everyone can forget about the classic dances:
The Gendarme, the Princeton, the Asterix Parc
The Hot Bird with a good peck of his beak
Makes crack open the dry hearts

Verse 1:
On commence À la première
poseurs, faux-monnayeurs
ces gens rien de faire
Les glaneurs de glamour
le son et lumière
à vendre pas cher
douce et amer, douce et amer, douce et amer

Verse 2:
À tout prix
On mâche à la vide
L’envie des faux amis
gros baiser, grosse bise
Une fête
à point de jour
Les douleurs et bonheur
Champagne en vin ordinaire

un repasseur
une crève cœur
avec amour

chorus :
Ca c’est le biz – bonne service
mes amis -C’est le biz
Ca c’est le biz – et ces bises
Je t’en pris – c’est le biz
Et ces bises – je te donne
c’est rien – que le biz

Verse 3:
Janice, Jimi et Jim
Elvis et Marilyn,
Tupac et Buddy Bolden,
La Môme Piaf, et Kurt Cobain
bien sur Karen Carpenter
les apôtres et les martyrs

bon goût et saveur
sur la guele d’un revolver
un prix de faveur

Bridge:
Les romans de Sartre
Un coup de théâtre
Une chanson Sinatra
Les frères Marx à l’opera

ENGLISH:

U2 ou YouTube
Chuck Berry Johnny B. Goode
Gainsbourg ou Gainsbarre
Ziggy Pop Glam rock star

Pepsi ou Coca Cola
Flaubert ou Emile Zola
Earl Hines ou Fats Waller
The euro or the dollar

Verse 1:
One begins at the Premier
Posers and counterfeiters
These people with nothing to do
The gleaners of glamour
The sound and light for sale
Not expensive
Sweet and bitter, sweet and bitter, sweet and bitter

Verse 2:
At any price one feeds on emptiness
The envy of false friends
A big fuck a big kiss
A party to the break of day
The sadness and happiness
Champagne in ordinary wine
A grinder, a broken heart
With love

Chorus:
It is the biz- good service
My friends it’s the biz
It’s the biz and these kisses
Your welcome – it’s the biz
And these kisses I give you
Are nothing but the biz

Verse 3:
Janice, Jimi and Jim
Elvis and Marilyn, Tupac & Buddy Bolden
The urchin Piaf and Kurt Cobain
Of course Karen Carpenter
The apostles and the martyrs
Good taste and flavor
At the mouth of a revolver
The price of favor

Bridge:
The novels of Sartre, A theatrical success, A song of Sinatra
The Marx brothers at the Opera
U2 or YouTube
Chuck Berry Johnny B Goode
Gainsbourg or “Gainsbarre”
Ziggy Pop glam rock star
Pepsi or coca cola
Flaubert or Emile Zola
Earl Hines or Fats Waller
The euro or the dollar

Intro:
Voici le petit déjeuner
Tout ce qui plait
jus d’orange et cerises
couleur rouge et rubis

Verse 1:
Orange sans pulpe
ruby breakfast ici
pamplemousse et sanguinello
mandarine-framboise,
réveilles tropiques aussi,
breakfast tonique orange-mangue,
et pomme-litch,
nouvelles améliorations
saveur maximum
espresso poire
astronaute nourriture

Chorus:
hyper hyper hyper marché
j’acheterai une identité
tous ces produits je voudrais
hyper hyper hypermarché
la bourgeoisie épatér
hyper hyper hyper
hypermarché

Verse 2:
Jus de banane
jus de pomme et raisin
ananas citronade
croissant aux amandes
toujours ouvert
service à tout heures
fraise des bois et
rouge plaisir,

sirop d’ ipecac,
pain au chocolat,
café americain,
multivitamins maximum

ENGLISH:

Intro:
Here is breakfast
Everything one desires
Orange juice and cherry
Color red and ruby

Verse 1:
Orange without pulp
Ruby breakfast here
Grapefruit and blood orange
Mandarin raspberry
Tropic revelry also
Breakfast tonic
Orange–mango and lychee apple
New and improved
Maximum flavor
Espresso pepper
Astronaut food

Chorus:
Hyper hyper hyper market
I will buy an identity
All the products that I would like
Hyper hyper hyper market
The bourgeoisie tweak
Hyper hyper hyper market

Verse 2:
Banana juice
Apple and raisin juice
Pineapple lemonade
Almond croissant
Always open
Service at any time
Wild Strawberry and red pleasure
Ipecac syrup, chocolate bread, American coffee, maximum multivitamins

Verse 1:
Il est un gangsteur d’amour
un vent pirate autour ton corps
La la la la la la
Il est un gangsteur d’amour
son baratin et ses mamours
La la la la la la
Monsieur Romeo comme Dillinger
Un assassin dans une coiffure
La la la la la la
Et quand il vole ton coeur
Attention au gangsteur d’amour
La la la la la la

Chorus:
Son touche est toujours fatal
Un petit mort mais c’est pas-mal

Verse 3:
son orgone accumulateur
Un charmeur et un tueur
La la la la la la
Avec ses levres sur ta bouche
Pas d’amour – comme l’amour Flatbush
La la la la la la

Chorus:
Son touche est toujours fatal
Un petit mort mais c’est pas mal

Bridge:
les jolies filles perdents leurs équlibres
quand ils recontrent son artillerie du nuit
et ses mots douce et savoir vivre
le gangsteur d’amour arrive dans ton lit

ENGLISH:

Verse 1:
He is a gangster of love,
a pirate wind around your body
La la la la la la

He is a gangster of love,
his sweet talk and soft murmurs
La la la la la la

Mr. Romeo as Dillinger,
an assassin in his coiffure
La la la la la la
And when he steals you heart,
watch out for the gangster of love
La la la la la la

Chorus:
His touch is always fatal,
a “little death” but that’s not bad

His orgone accumulator,
a charmer and a killer
La la la la la la
With his lips on your mouth,
there is no love like Flatbush love
La la la la la la

Bridge:
The beautiful girls lose their equilibrium
When they meet his artillery of the night
And his soft words and savoir vivre/ know how
The gangster of love arrives in your bed

Verse 1:
Maintenant c’est l’heure d’or – on dort encore
au gré de ses désirs – un acteur – que j’adore
la verité pour les menteurs – ces tueurs
je pense qu’il ne pense pas mon penseur

Chorus:
Attention! hypocrite lecteur
Dans ta peau – tu connais ce poseur
Ces jolies fleurs – comme dans Baudelaire
Mon semblable et mon frère

Un héros pour les temps moderne
je lui donne hashisch et vin
un tableau d’ Warhol Double Elvis
Hors de context, dans son miroir convexe

Poete maudit et Ange gardien
Jim Morrison mort à vingt sept ans
La mise en scène pour un troupe d’ comédiens
La vie bohème – fauxhémien

Verse 2:
les faits imaginaires qu’on connaît- oui mais
pour soi-meme il fait ses – ‘tites publicités –
c’est toujours fragile l’identité – affichée
ces fleurs du mal, mal interpreter – parfait

[chorus]

Bridge:
Une escapade par un escargot culte
Je vous demande « a qui la faute» ?
Un jeune hipsteur – se met en route

Bridge 2.
Nous deviendrions nous-mêmes – a la fin
dans ces masques et déguisements –
et contre toutes limitations –
Pas assez hardie notre ame

Outro:
On joux le rôle de soi-même –soi-même
Un acteur déclassée mais ayant l’air content

ENGLISH:

Verse 1:
Now is the golden hour, but one is still sleeping
According to his desires, an actor, who I adore,
The truth is given by liars, those killers,
I think that my thinker is not thinking.

Chorus:
Attention! Hypocrite reader
In your skin, you know this poser
These beautiful flowers, like in Baudelaire
My likeness, my brother.

A hero for modern times
I give him some hashish and wine
A painting by Warhol “Double Elvis”
Out of context, his convex mirror

Verse 2:
Damned Poet, guardian angel
Jim Morrison dead at 27 years old
The movie scene for a troop of actors
The Bohemian life – fauxhemian

The imaginary things that you know, but yes
For himself he makes little advertisements
It is always fragile the created posted- up identity
These flowers of evil, badly interpreted – perfect

Bridge:
An escapade by an escargot cult
I ask you, who is at fault?
A young hipster set on his path

Bridge 2:
We become ourselves in the end
In these masks and disguises
And against all of our limitations
Our souls lack enterprise

Outro:
One plays the role of himself – himself
A déclassé actor but having a self-satisfied air.

J’ai vu New York – New York, USA
J’ai vu New York – New York, USA

J’ai jamais rien vu d’au
J’ai jamais rien vu d’au si haut
C’est haut, c’est haut
New York – New York, USA

J’ai vu New York – New York, USA
J’ai vu New York – New York, USA
J’ai jamais rien vu d’au
J’ai jamais rien vu d’au si haut
C’est haut, c’est haut
New York – New York, USA

Empire State Building [oh! c’est haut]
Rockfeller Center [oh! c’est haut]
Internationnal Building [oh! c’est haut]
Waldorf Astoria [oh! c’est haut]
Panamerican Building [oh! c’est haut]
Williamsburg Saving Bank [oh! c’est haut]

J’ai vu New York – New York, USA
J’ai vu New York – New York, USA
J’ai jamais rien vu d’au
J’ai jamais rien vu d’au si haut
C’est haut, c’est haut

ENGLISH:

New York – New York, USA

Time and Life building [oh! c’est haut]
Americana Hotel [oh! c’est haut]
CBS Building [oh! c’est haut]
Bruce Ratner douchebag buildings [oh! c’est haut]
First National City Bank [oh! c’est haut]

I see New York, New York USA
I see New York, New York USA
I have never seen it
It’s high it’s high
I have never been as high
So high, it’s high it’s high
New York, USA

Empire State Building, etc – It’s high

Etc., etc.

Verse 1:
Je t’aime – je t’aime – je t’aime
Triple crème
Au debut ou a la fin
Triple creme
Tu es comme le coucher du soleil
Et la pluie si reflechissante
sur le macadam

ton sourire et ta soupir,
triple creme
ton rire et regard fier
triple creme
les modernes et les anciennes
roy orbison ou paul cezanne
cela revient au meme-

Chorus:
tu me manques – I you miss
it’s triple creme
when we us kiss
triple creme-riche et delicieuse

Verse 2:
l’ete ou l’automne
triple creme
et quand tu dis mon nom
triple creme
tes cheveux dans le vent
tes bises caressante et
tous ces choses
que je t’aime

Bridge:
le premier – est super cool
le deuxieme – c’est entendu
le troisieme – enivrant – comme l’alcool

Verse 3:
Je tombe en extase
Triple creme
J’ecris en haut de casse
Triple creme
Tes yeux bleus et brillants
Tes droleries crevantes
Comme glace pour un enfant

Je t’aime – je t’aime
Triple crème
Au debut ou a la fin
Triple creme
Tu es comme le coucher du soleil
Et la pluie reflechissante
sur le macadam

ENGLISH:

Verse 1:
I love you I love you I love you
Triple cream
At the beginning or at the end
Triple cream
You are like the sunset
And the rain reflecting
on the pavement

Your smile and your sigh
Triple Cream
The moderns and the ancients
Triple Cream
Roy Orbison or Paul Cezanna
It all comes to the same thing

Chorus:
I miss you – I you miss
It’s triple cream when we us kiss
Triple cream rich and delicious
Triple cream triple cream

Verse 2:
The summer or the autumn
Triple Cream
And when you say my name
Triple Cream
Your hair in the wind
Your caressing kisses
And all these things
That I love
Triple Cream

Bridge:
The first – is super cool
The second – it’s understood
The third – is intoxicating like alcohol

Verse 3:
I fall into ecstasy
Triple Cream
I write your name in capital letters
Triple Cream
Your eyes blue and brilliant
Your killing jokes
Like ice cream for a child

Si tu vois – quelque chose
Il faut dire – quelque chose
Si tu vois – quelque chose
Si tu vois – quelque chose
Il faut dire – quelque chose
Si tu vois – quelque chose

Verse 1:
Regardez la-bas – uh uh uh
completement nu – uh uh uh
les vêtements du roi – n’existe pas!
et oui il est fou – ah ah ah

c’est du cinema – uh uh uh –
et voila je vois – uh uh uh –
ces derniers jours de Salo – a Guantanamo
ces salopes et salauds – ah ah ah

Les mains des singes
Sur leurs yeux et leurs bouches
Democracie a vendre
En avoir une couche

Verse 2:
Ni vu, ni connu – uh uh uh
Ca se fond dans l’air – uh uh uh
tout perdu au vu – et au su
mais nu comme un ver – uh uh uh

salut les vulgaires – uh uh uh
et le systeme pour la torture – uh uh uh
c’est la vraie terreur – uh uh uh
la drôle de guerre – uh uh uh
nous sommes dans la merde – uh uh uh

Les mains des singes
Sur leurs yeux et leurs bouches
Democracie a vendre
En avoir une couche

Bridge:
l’année dèrniere – presque trois cents millions –
de personnes ont vu quelque chose
mais ils n’ont rien dit:
les yeux bandés aux bêtises et stupidités frappés de cécité dans cette kleptocracie > Le mort de l’ironie et l’amour de la tyrannie > Je vois ces choses et moi je dis non-

ENGLISH:

Chorus:
If you see something, you should say something
If you see something, you should say something

Verse 1:
Look over there, completely naked
The clothes of the king, don’t exist
Yes, he is mad.
It’s all cinema, and so I watch
The Final Days of Salo, at Guantanamo
These bitches and bastards.

The hands of the monkeys
Over their eyes and mouths
Democracy for sale
While we are stupid

Verse 2:
Nothing seen, nothing known
It’s all made out of air
All hidden from view
But crystal clear.
Hello to the vulgarians
Their system of torture
Is the real terror.
And we are in the shit.

The hands of the monkeys
Over their eyes and mouths
Democracy for sale
While we are stupid

Bridge:
Last year, more than 300 million people saw something but they said nothing: their eyes bound to beastliness and stupidity, struck by blindness, in this kleptocracy, the death or irony, the love of tyranny I see these things and I say “no.”

 

Intro:
Sartre … Homard … Sartre

Verse 1:
Condamné à la liberté,
l’homard et la nausée
Kierkegaard rechauffé
« Bon jour mon petit, 
tu as bien dormi ? »
l’homard hallucinant
-Entre l’être et le néant !

Chorus :
C’est une histoire de Jean Paul Sartre
et d’son homaaaaaaaard
d’un libre penseur et son fruits de mer
les deux sont des pinceuuuuurs

Verse 2 :
Regarde ses yeux vairon
Le prof sous mescaline
– Il a une obsession
L’homard qui s’appelle Bob
– il est un peu snoooooob
obstiné et implacable
– Course errante comme un crabe!

Verse 3 :
Sur les grands boulevards
les homards sur les trottoirs
voici sa bête noire
la terreur de la conscience
un dérèglement des sens
l’ennui et la liberté
– Un crépuscule crustacé !

ENGLISH:

Verse 1:
Condemned to freedom,
the lobster and nausea,
Warmed-over Kierkegaard,
“Good day my little one, did you sleep well?”
The hallucinatory lobster
Between Being and Nothingness

Chorus:
This is the story of Jean Paul Sartre and his lobster
A free thinker, a fruit of the sea, and both have their pinchers.

Verse 2:
Look at his wall-eye
The professor is on mescaline
He has an obsession
A lobster who is called Bob
He is a little bit of a snob
Obstinate and implacable

On the grand boulevards
The lobsters on the sidewalks
Here is his bete noire
The terror of consciousness
A derangement of senses
Ennui and liberty
A crepuscular crustacean

Verse 1:
Dans mes chaussures
Toujours l’aventure
Mes chaussures d’ascenseur
On a commencé
Au rez-de-chaussée
et après s’elevée

Presque bi-polaire
Mais je me laisse faire

Verse 2:
On aime à la folie
Exstase ou melancolie
L’amour dans un ascenseur
Le fâite des grandeurs
Mais soyez-en sûr
On apprend la route par cœur

Chaussures aux antipodes
C’est la derniere mode

Chorus:
Haut haut haut si haut
Bas bas bas si bas
Excelsior – Geronimo
C’est comme ci
C’est comme ca

Verse 3:
Dans ces chaussures
On trouve l’amour
L’amour si elevée
Sur le Kilimandjaro
On monte plus haut
Mais on peut descendre plutôt

Dans une Vallée da la Mort
Une creve cœur encore

ENGLISH:

Verse 1:
In my shoes
It’s always an adventure
My shoes of the elevator
One began at the ground floor but
Afterwards elevated
Almost bi-polar
But I don’t care

Verse 2:
One loves to the point of madness
Ecstasy or melancholy
Love in an elevator
The height of grandeur
But rest assured
You learn the route by heart
Shoes at antipodes
That is the latest style

Chorus:
High, high high so high
Low, low low so low
Excelsior or Geronimo
It is like this, it is like that

Verse 3:
In these shoes one finds love
Love so elevated
On Kilimanjaro
One climbs higher
But one can fall as well
Into a Death Valley
A broken heart once more

Intro:
Si je n’arrive pas
En fait, je m’en fou
Car c’est un plaisir
de conduire avec vous

Verse 1:
la vitesse
ca m’interesse
et mettre en tout cas excès
sans cesse là
cette bagnole va
elle brûle un feu ardent
ces quatres pneus roulent
la musique à fond sur la radio
nous sommes comme des chiens
avec le vent dans leurs gueules

Chorus
Nous prenons la route la plus longue
tordant et interessant
nos valises bourée d’argent
nous foutons le camp

Verse 2:
Nous n’avons
pas besoin
d’une mappemonde
car nous sommes ici
pas tres riche
mais je m’en fiche
tant que tu es dans ma vie
C’est un sentiment certain
quand nous deux sont ensembles
nous nous écoulons
comme un bateau dans la courante

Verse 3:
Bon voyage
Prends courage
pas l’autoroute
mais l’autre route
Vers l’avenir
mais je n’ai pas peur
le chemin est
mon seul desir
nous flôtons comme des nuages
Et savourons le paysage ancien
La film de notre vie ici
à notre mise en scene

ENGLISH:

Intro:
If I don’t get there
In fact I don’t care
Because it is my pleasure
To drive with you

Verse 1:
Speed, that is what interests me,
and making in all cases excess
Without stopping there, this car goes,
she burns an ardent fire
These four wheels roll, the music at full blast on the radio
We are like dogs with the wind in our faces

Chorus:
We take the route that is more long,
twisted and interesting
Our bags stuffed with cash,
we are hitting the road

Verse 2:
We do not have need of a map because We are Here
Not very rich but I don’t give a damn
so long as you are in my life
It’s a certain sentiment when we two are together
We are flowing like a boat in the current

Verse 3:
Have a good trip, take courage, not the autoroute but the other route
Towards the future, but I have no fear, the path is my only desire
We float like clouds and take in the ancient countryside
The film of our life here made according to our own direction.

 

Intro:
Magic baguette c’est oh la la
Un peu de vichysoisse dada
Regarde dans le miroir
Et je vous le donne en trois

Verse 1:
Un sorcier … soûl de musique
Sa jeun’fill’ au pair … opératrice
Ils lâchent un doux soupir … supersonique
Maldoror est un chanteur … psychedelique

Voici les strategies obliques
d’Ono, Eno et Rene Magritte
soufflant ces mots metaphysiques:
«Ceci n’est pas une pipe»

Chorus:
Une baguette magique
pour la magie sympathique
la pâte en pataphsyique
la fin des gens génériques
Magic baguette c’est oh la la
Un peu de vichysoisse dada
Regarde dans le miroir
Et je vous le donne en trois

Verse Two
Baguette magique … est un idée fixe
Un cacophonie francophonie au …Parc Astérix
On prouvve par jiu jitsu …. intellectuel
L’espirit d’escalier et….. élan vital

«Et oui, cherie je t’adore »
Un derivé de Guy Debord
Donné par ton coup de glamour
Magick baguette – Magic l’amour

Chorus:
Une baguette magique
pour la magie sympathique
la pâte en pataphsyique
la fin des gens génériques

Danger est son bier – attention
c’est le chanteur – pas le chanson
Un situaniste – en situation
en plein symbionese libération

Bridge:
c’en est finis des années naught,
et tant pis j’oublie mes forget-me-nots
le bonheur brille comme le soleil – eh eh eh
Et après tout est changé
Et l’avant vient après l’après

Chorus:
Une baguette magique
Pour la magie sympathique
La pâte en pataphsyique
La fin des gens génériques

Baguette magique et roti de porc
J’avais vu Rimbaud en New York
et « je est un autre » encore
Magick baguette et magique l’amour

Danger est son bier – Attention
C’est le chanteur – pas le chanson
Un pyramide just’au – dessus de la musée
– dans la salon des refusées

ENGLISH:

Intro:
Magic baguette is oh la la
A little Dada vichysoisse
Take a look in the mirror
And I will show it to you at the count of three

Verse 1:
A sorcerer, intoxicated with music,
His young au pair a mechanic and manipulator
He licks a soft sigh, supersonic,
Maldoror is a singer, psychedelic.

Here are the oblique strategies
Of Ono, Eno and Rene Magritte.
Whispering these words metaphysical:
“this is not a pipe.”

Chorus:
A magic wand,
for sympathetic magic,
the stuff of pataphysics,
the end of generic people.

Magic baguette is oh la la
A little Dada vichysoisse,
Take a look in the mirror
and I will show it to you at the count of three

Verse 2:
Magic Wand is a fixed idea and obsession
A francophoney cacophony at the Asterix Parc
He shows through intellectual jiu jitsu
The wit of the staircase and vital spirit
Oh yes, my dear, I love a derivé with Guy Debord
Given by your glamour stroke, magic baguette, and magic love

Chorus:
A magic wand, for sympathetic magic, the stuff of pataphysic, the end of generic people.
Danger is his beer, look out!
It’s the singer, not the song.
A Situationist in a situation
In full Symbionese liberation.

Bridge:
It is the end of the nought years, and it’s a shame but I forgot my forget me nots. Happiness is shining like the sun- and afterwards everything is changed: the before becomes after the after.

Magic wand and roast pork I saw Rimbaud in New York and “I is an Other” again. Magic baguette, magic love
Danger is his beer, look out, it is the singer, not the song A pyramid above the museum, in the Salon of the Refused.